Literal Translation and Free Translation in Advertisement

Abstract

Literal translation and free translation in advertisement
Advertisements have been showing their charm to us and we nearly cannot deny them, because they are not only possessed of considerable commercial value, but also much language study value. Advertisement is an art; however, the translation is learning. It is just as the producers’ purpose, which attracts the attention of the customers and lead them interested in the products, and then leaves a perfect and deep impression on them, at last arouses the their desire for the purchase and practical action. Therefore, the translation is very important, difficult, and with great responsibility. The interpretation needs to be accurate and effective. In order to achieve ideal results of the translation, it is necessary to analyze the literal translation and free translation in advertisement translation. This article is focused on discussing the two translation strategies, and compares their advantages and disadvantages. And we may use some vivid illustrations to introduce how to use these two translation strategies under various circumstances.

Keywords: advertisement translation; literal translation;free translation,;advantages; disadvantages

摘要

广告中的直译和意译

广告带来的魅力我们几乎都不能否定,因为它们不仅仅有很大的商业价值,它们还具有语言学习的价值。广告是一门艺术,然而广告翻译却是一门学问。就如生产者的意图一样,广告翻译的好的可以吸引消费者,使之对产品产生兴趣,并且给他们留下良好印象。游客才会采取实际行动进行购买。因此,翻译非常关键,它有着艰巨性,承担着巨大的责任性。翻译需要准确,生动形象。为了能够使翻译达到一个理想的结果,有必要分析一下广告翻译中经常用到的直译和意译两种翻译策略。本文将重点对这两种翻译方法进行讨论,对比两者的优缺点,并且用些生动形象的例子解释两种翻译策略在各种不同情况下的运用。

关键词: 广告翻译; 直译; 意译;优点;缺点

Content
目录
1 Significance of the study 5
2 Meaning and literal translation, free translation and advertisement 5
2.1 Literal translation 5
2.2 Free translation 6
2.3 Advertisement: 6
3. Literal translation and free translation in advertisement 7
3.1 Literal translation in advertisement 7
3.2 Free translation in advertisement 8
4. A comparison between the two strategies in advertisement: literal translation and free translation 9
4.1...